|
Text by Carl Riedel (1868):
1. Kommet, ihr Hirten, ihr Männer und Fraun,
Kommet, das liebliche Kindlein zu schaun,
Christus, der Herr, ist heute geboren,
Den Gott zum Heiland euch hat erkoren.
Fürchtet euch nicht!
2. Lasset uns sehen in Bethlehems Stall,
Was uns verheißen der himmlische Schall;
Was wir dort finden, lasset uns künden,
Lasset uns preisen in frommen Weisen:
Halleluja!
3. Wahrlich, die Engel verkündigen heut
Bethlehems Hirtenvolk gar große Freud:
Nun soll es werden Friede auf Erden,
Den Menschen allen ein Wohlgefallen:
Ehre sei Gott!
Original Czech text:
1. Nesem vám noviny, poslouchejte,
z betlémské krajiny, pozordejte,
slyšte je pilně a neomylně,
slyšte je pilně a neomylně,
rozjímejkte.
2. Syna porodila čistá pana,
v jesličky vložila Krista Pána.
Jej ovinula a zavinula,
jej ovinula a zavinula,
plenčičkama.
3. K němužto andělé z nebe přisli,
i také pastýři jsou se sešli,
jeho vítali, jeho chválili,
jeho vítali, jeho chválili,
dary nesli.
4. Anděl Páne jim to sám přikázal,
když se jim na poušti všem ukázal:
k Betlému jíti neprodlévati,
k Betlému jíti neprodlévati,
hned přikázal.
5. Ejhle, při Kristovu narozeni,
stal se div veliký v okamženi:
nebo noc tmavá se proměnila,
nebo noc tmavá se proměnila,
v světlo denni.
|
|
Text by Friedrich Wilhelm Kritzinger (1830):
Süßer die Glocken nie klingen
als zu der Weihnachtszeit:
S'ist als ob Engelein singen
wieder von Frieden und Freud'.
|: Wie sie gesungen in seliger Nacht. :|
Glocken mit heiligem Klang,
klinget die Erde entlang!
Oh, wenn die Glocken erklingen,
schnell sie das Christkindlein hört;
tut sich vom Himmel dann schwingen
eilig hernieder zur Erd'.
|: Segnet den Vater, die Mutter, das Kind. :|
Glocken mit heiligem Klang,
klinget die Erde entlang!
Klinget mit lieblichem Schalle
über die Meere noch weit,
daß sich erfreuen doch alle
seliger Weihnachtszeit.
|: Alle aufjauchzen mit herrlichem Sang. :|
Glocken mit heiligem Klang,
klinget die Erde entlang!
|
|
Lyrics by Joseph Mohr (1816).
Most popular are the first three verses. But there are actually six, as shown below:
1. Stille Nacht! Heilige Nacht!
Alles schläft; einsam wacht
Nur das traute heilige Paar.
Holder Knab im lockigten Haar,
Schlafe in himmlischer Ruh!
Schlafe in himmlischer Ruh!
2. Stille Nacht! Heilige Nacht!
Gottes Sohn! O wie lacht
Lieb´ aus deinem göttlichen Mund,
Da schlägt uns die rettende Stund´.
Jesus in deiner Geburt!
Jesus in deiner Geburt!
3. Stille Nacht! Heilige Nacht!
Die der Welt Heil gebracht,
Aus des Himmels goldenen Höhn
Uns der Gnaden Fülle läßt seh´n
Jesum in Menschengestalt,
Jesum in Menschengestalt
4. Stille Nacht! Heilige Nacht!
Wo sich heut alle Macht
Väterlicher Liebe ergoß
Und als Bruder huldvoll umschloß
Jesus die Völker der Welt,
Jesus die Völker der Welt.
5. Stille Nacht! Heilige Nacht!
Lange schon uns bedacht,
Als der Herr vom Grimme befreit,
In der Väter urgrauer Zeit
Aller Welt Schonung verhieß,
Aller Welt Schonung verhieß.
6. Stille Nacht! Heilige Nacht!
Hirten erst kundgemacht
Durch der Engel Alleluja,
Tönt es laut bei Ferne und Nah:
Jesus der Retter ist da!
Jesus der Retter ist da!
English translation:
1. Silent night! Holy night!
All are sleeping, alone and awake
Only the intimate holy pair,
Lovely boy with curly hair,
Sleep in heavenly peace!
Sleep in heavenly peace!
2. Silent night! Holy night!
Son of God, O how he laughs
Love from your divine mouth,
Then it hits us - the hour of salvation.
Jesus at your birth!
Jesus at your birth!
3. Silent night! Holy night!
Which brought salvation to the world,
From Heaven's golden heights,
Mercy's abundance was made visible to us:
Jesus in human form,
Jesus in human form.
4. Silent night! Holy night!
Where on this day all power
of fatherly love poured forth
And like a brother lovingly embraced
Jesus the peoples of the world,
Jesus the peoples of the world.
5. Silent night! Holy night!
Already long ago planned for us,
When the Lord frees from wrath
Since the beginning of ancient times
A salvation promised for the whole world.
A salvation promised for the whole world.
6. Silent night! Holy night!
To shepherds it was first made known
By the angel, Alleluia;
Sounding forth loudly far and near:
Jesus the Savior is here!
Jesus the Savior is here!
|